الزمخشري
180
مقدمة الأدب ( فارسى )
لِعِبَادِهِ الإِسْلَامَ پيدا كرد خداى مُسُلْمَانى را از جهت بندكان خود 6 أَظْهر و فتَح و هو الشَّرْعُ راه دين 6 طريق الإسلام و الشِّرْعَةُ مترادف و الشَّرِيعَةُ مترادف و شَرَعَ البَابُ إِلَى الطَّريقِ 6 شَرَعَ البَابَ إِلَى إلخ 7 شُرِعَ البَابُ إِلى إلخ پيدا شد در سوى راه 6 پيدا كرد در را سوى راه شُرُوعًا 5 قال أستاد رشيد الدين امْلَى عَلَىَّ الإمام برهان الدين المطرّزىّ شَرَعَ البابُ إلى الطريق و أَشْرَعَهُ عن شَرَعَ بَابًا إلى الطريق بمعنى هكذا و دُورٌ شَارِعَةٌ إذا كانت ابوابها شارعة فى طريقٍ شَارِعٍ و قال ابن دُرَيْد دورٌ شَوَارِعُ على نهج واحدٍ 6 و حيتانٌ شُرَّعٌ رافعةٌ رُؤسَها ظاهرةٌ و شَرَعَ الطريقُ تبيَّن و شَرَعْتُه أَنَا و شَرَعَ اللّهُ الدِّينَ اظْهَرَه [ شَسَعَ ] شَسَعَ المَنْزِلُ دور شد خانه 6 بعُد شُسُوعًا [ شَفَعَ ] شَفَعَ له إِلَى الأَمِيرِ شفاعت كرد او را بسوى امير شَفَاعَةً و هو الشَّفِيعُ شفاعتكننده و الشُّفَعَاءُ جمع و شَفَعَ الشَّىْءَ بالشَّىْءِ چفت نهاد چيز را به چيز 6 وضَع الشَّىْءَ على الشَّىْءِ شَفْعًا [ صَدَعَ ] صَدَعَ الشَّىْءَ بشكافت چيز را 6 شقَّه ، و فى التنزيل الْأَرْضِ ذاتِ الصَّدْعِ أي النبات و صَدَعَ بامْرِ اللّهِ آشكاره كرد فرمان خدايرا 5 بجلى آورد فرمان خدايرا 6 أَظْهر و فتَح صَدْعًا [ صَرَعَ ] صَرَعَهُ به روى افكند او را 6 كبَّه صَرْعًا [ صِرْعًا ] معا [ صَفَعَ ] صَفَعَهُ سيلى زد او را صَفْعًا و هو الصَّفْعَانُ سيلىخواره 7 سيلىخور 6 [ صَقَعَ ] صَقَعَهُ على رَأْسِهِ ضرَبه شديدًا 6 و صَقَعَتْهُ الصَّاقِعَةُ أي صعقَتْه الصاعقةُ [ صَنَعَ ] صَنَعَ كار كرد 5 بكرد صناعت صَنْعًا و صَنِيعًا و هي الصَّنِيعَةُ كار 7 كردار نيك و الصِّنَاعَةُ مترادف و هو صَنِيعُ فُلَانٍ پروردهء فلان و صَنِيعَتُهُ مترادف و هي صَنْعَةُ الفَرَسِ پروردن اسب 6 حُسْن القيام عليه و رَجُلٌ صَنَعٌ مردى استاد 7 مرد دستكار و امْرَأَةٌ صَنَاعٌ زن استاد 5 زن دست كار [ ضَجَعَ ] ضَجَعَ بخفت 6 نامَ ضَجْعًا و ضُجُوعًا [ طَبَعَ ] طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قَلْبِ الكَافِرِ مهر نهاد خداى بر دل كافر و طَبَعَ الرَّجُلُ عَلَى الشَّىْءِ بالطَّابَعِ مُهر نهاد مرد بر چيز بمُهر 6 ضرَب و طَبَعَ الدَّرَاهِمَ ميخ زد درم را 5 درم زد 6 ميخ نهاد درم را طَبْعًا [ فَجَعَ ] فَجَعَهُ دردمند كرد او را 5 به درد آورد او را 6 دردكين كرد او را ، أَمْرضه فَجْعًا و فَجِيعَةً [ قَبَعَ ] قَبَعَ القُنْفُذُ سر اندر كشيد خارپشت 5 با هم آمد خارپشت و قَبَعَ الذَّكَرُ فراهم آمد ذكر 5 ذكر مرد سر اندر كشيد 6 اجتمع ، انضمَّ قُبُوعًا [ قَرَعَ ] قَرَعَهُ بكوفت او را قَرْعًا [ قَصَعَ ] قَصَعَ القَمْلَةَ بكشت شُپُش را قَصْعًا [ قَطَعَ ] قَطَعَ الشَّىْءَ ببُريد چيز را قَطْعًا و هي القِطْعَةُ پاره 7 پارهء بُريده و قَطَعَ أَخَاهُ بريدكى كرد از برادر او 5 بريده كرد با برادرش 6 هجَره 7 ببُريد از برادرش قَطِيعَةً و قَطَعَه الثَّوْبُ تمام شد او را جامه 5 تمام بود بر وى جامه 6 تمَّ له الثوبَ 7 رسيدش جامه و هذا الثَّوْبُ لا يَقْطَعُنِي اين جامه تمام نمىآيد مرا 5 اين جامه تمام نباشد مرا 6 لا يتمّ لي [ قَلَعَ ] قَلَعَهُ بركند او را 5 از بُن بركند او را 6 رفَعه قَلْعًا و هو مَجْلِسُ قُلْعَةٍ جاى بىقرار 5 جاى